読みたい本の翻訳本が意味不明だったとき

外国語出来たら、と思うとき
今日:1 hit、昨日:0 hit、合計:512 hit

最高ランク : 5 , 更新: 2020/12/28 20:32:26

翻訳本って、一人称とか話し方とかがコロコロ変わったりしてそれを理解するのに頭を使うから話の理解まで頭が追いつかなかったりするんですよねぇ…(笑)

あと、やたら「それ」とか「これ」みたいな指示語が多い…!

ユウミ@多趣味


投稿を違反報告 / ブロック



コメントをするにはログインが必要です : ログイン


HoYoverse あるある
公式のカプ推しが強い
2023/09/24 3:38:52 ユウミ@多趣味

原神で匂わせすぎ〜とか言ってる人、崩壊3rdやったら死にそう(偏見) ストーリー...


原神 あるある
始めたばかりの頃、酔う
2023/08/20 1:45:23 ユウミ@多趣味 2

ぬるぬる動くし、操作になれないし、でも面白くてやめられないとまらない状態で酔...


創作 あるある
タイトルがコナンの映画みたいになる
2023/07/09 1:06:11 ユウミ@多趣味 2

難しい日本語+接続語+外国語 の流れがなんだかんだでまとまりがいい



日常 小学校 中学校 高校 学校 女子 恋愛 アニメに一人はいるキャラ 低年齢 飽きっぽい 特定の界隈の人が反応するワード 給食 小さい頃 この世から無くなって欲しい物